aduana: customs
agencia de viaje: travel agency
aguardiente: strong liquor
aguas termales: hot springs
ahora: now
ahorita: “now in just a little bit,” which can mean anything from 5min. to 5hr.
aire acondicionado: air-conditioned (A/C)
al gusto: as you wish
alemán: German
almacén: (grocery) store
almuerzo: lunch, midday meal
alpaca: shaggy-haired, long-necked animal in the cameloid family
altiplano: highland
amigo/a: friend
andén: platform
anexo: neighborhood
arroz: rice
arroz chaufa: Chinese-style fried rice
artesanía: arts and crafts
avenida: avenue
bahía: bay
bandido: bandit
baño: bathroom or natural spa
barato/a: cheap
barranca: canyon
barro: mud
barrio: neighborhood
biblioteca: library
bistec/bistek: beefsteak
bocaditos: bar appetizers
bodega: convenience store or winery
boletería: ticket counter
bonito/a: pretty/beautiful
borracho/a: drunk
bosque: forest
botica: drugstore
bueno/a: good
buena suerte: good luck
buen provecho: bon appétit
burro: donkey
caballero: gentleman
caballo: horse
cabiñas: cabins
cajeros: cashiers
cajeros automáticos: ATMs
caldera: coffee or tea pot
caldo: soup, broth, or stew
calle: street
cama: bed
cambio: change
caminata: hike
camino: path, track, road
camión: truck
camioneta: small, pickup-sized truck
campamento: campground
campesino/a: person from a rural area, peasant
campo: countryside
canotaje: rafting
cantina: drinking establishment, usually male-dominated
capilla: chapel
caro/a: expensive
carretera: highway
carro: car, or sometimes a train car
casa: house
casa de cambio : currency exchange establishment
casado/a: married
cascadas: waterfalls
casona: mansion
catedral: cathedral
centro: city center
cerca: near/nearby
cerro: hill
cerveza: beer
ceviche: raw fish marinated in lemon juice, herbs, and veggies
chico/a: boy/girl, little
chicharrón: bite-sized pieces of fried meat, usually pork
cigarillo: cigarette
cine: cinema
ciudad: city
ciudadela: neighborhood in a large city
coche: car
colectivo: shared taxi
coliseo: coliseum/stadium
comedor: dining room
comida típica: typical/traditional dishes
con: with
consulado: consulate
correo: post office
cordillera: mountain range
crucero: crossroads
Cruz Roja: Red Cross
cuadra: street block
cuarto: room
cuenta: bill/check
cuento: story/account
cueva: cave
curandero: healer
damas: ladies
desayuno: breakfast
descompuesto: broken, out of order; spoiled/rotten food
desierto: desert
despacio: slow
de turno: 24hr. rotating schedule for pharmacies
dinero: money
discoteca: dance club
dueño/a: owner
edificio: building
embajada: embassy
embarcadero: dock
emergencia: emergency
encomiendas: estates granted to Spanish settlers in Latin America
entrada: entrance
estadio: stadium
este: east
estrella: star
extranjero: foreign/foreigner
farmacia en turno: 24hr. pharmacy
feliz: happy
ferrocarril: railroad
fiesta: party, holiday
finca: plantation-like agricultural enterprise or a ranch
friajes: sudden cold winds
frijoles: beans
frontera: border
fumar: to smoke
fumaroles: hole in a volcanic region which emits hot vapors
fundo: large estate or tract of land
fútbol: soccer
ganga: bargain
gobierno: government
gordo/a : fat
gorra: cap
gratis: free
gringo/a: North American
guanaco: animal in the cameloid family
habitación: a room
hacer una caminata: take a hike
hacienda: ranch
helado: ice cream
hermano/a: brother/sister
hervido/a: boiled
hielo: ice
hijo/a: son/daughter
hombre: man
iglesia: church
impuestos: taxes
impuesto valor añadido (IVA): value added tax (VAT)
indígena: indigenous, refers to the native population
isla: island
jarra: 1L pitcher of beer
jirón: street
jugo: juice
ladrón: thief
lago/laguna: lake
lancha: small boat
langosta: lobster
larga distancia: long distance
lavandería: laundromat
lejos: far
lente: slow
librería: bookstore
loma: hill
madre: mother
malo/a: bad
malecón: pier or seaside thoroughfare
maletas: luggage, suitcases
maneje despacio: drive slowly
manjar blanco: a whole-milk caramel spread
mar: sea
matas: shrubs, jungle brush
matrimonial: double bed
menestras: lentils/beans, or bean stew
mercado: market
merienda: snack
mestizaje: crossing of races
mestizo/a: person of mixed European and indigenous descent
microbus: local bus
mirador: observatory or look-out point
muelle: wharf
muerte: death
museo: museum
música folklórica: folk music
nada: nothing
niño/a: child
norte: north
obra: work of art/play
obraje: primitive textile workshop
oeste: west
oficina de turismo: tourist office
padre: father
pampa: a plain (geographical)
pan: bread
panadería: bakery
panga: motorboat
parada: stop (on a bus or train)
parilla: various cuts of meat, grilled
paro: labor strike
parroquia: parish
paseo turístico: tour covering a series of sites
payaso: clown
pelea de gallos: cockfighting
peligroso/a: dangerous
peninsulares: Spanish-born colonists
peña: folkl music club
pescado: fish
picante: spicy
pisa de uvas: grape-stomping
playa: beach
población: population, settlement
policía: police
pollo a la brasa: roasted chicken
pueblito: small town
pueblo: town
puente: bridge
puerta: door
puerto: port
rana: frog
recreo: place of amusement, restaurant/bar on the outskirts of a city
refrescos: refreshments, soft drinks
reloj: watch, clock
río: river
ropa: clothes
sábanas : bedsheets
sabor: flavor
sala: living room
salida: exit
salto: waterfall
salsa: sauce (can be of many varieties)
seguro/a: lock, insurance; adj.: safe
semáforo: traffic light
semana: week
Semana Santa: Holy Week
sexo: sex
shaman/chaman: spiritual healer
SIDA: Spanish acronym for AIDS
siesta: mid-afternoon nap; businesses often close at this time
sol: sun
solito/a: alone
solo/a: alone
solo carril: one-lane road or bridge
soltero/a: single (unmarried)
supermercado: supermarket
sur: south
tarifa: fee
telenovela: soap opera
termas: hot mineral springs
terminal terrestre: bus station
tienda: store
tipo de cambio: exchange rate
trago: mixed drink/shot of alcohol
triste: sad
trucha: trout
turismo: tourism
turista: tourist
valle: valley
volcán: volcano
zona: zone
agüevarse : to become sad, bored
al dele: upright
almadiada : slightly drunk
anticos: before
apretaera: black ant
armarse la gorda: , brawl
bañazo: something or someone ridiculous or embarrassing
birra: beer
bostezo: something or someone that is boring
buena nota: someone who is nice, pleasant
buseta: a bus used for public transportation
cabanga: sadness from missing someone; sometimes used to describe homesickness
cachos: shoes
cálamo: smart
cañas: colónes (Costa Rican currency)
casado: Costa Rican lunch that usually includes rice and beans, a steak, two eggs, and plantains
chao: goodbye (from Italian “ciao”)
chapón: simpleton
chapulín: young thief
chavalo: young boy, guy
Chepe: Costa Rica’s capital, San José
chiva, chivísima: expression used among youths that denotes liking
ponerse chiva: to get mad
con toda la pata: 1) satisfied, 2) very good, 3) in a good state of health
corrongo: funny, pretty
dicha: luck
diez con hueco: deception (allusion to a perforated coin with no value)
dolor de huevos: 1) someone who is vain or presumptuous, 2) a tedious chore or activity
echar(le) un ojo (a algo): to observe, guard
filo: hunger
fregar: to bother, annoy
gato: 1) person with green or blue eyes, 2) someone who’s talented at something
guachimán: guardian, generally the person who takes care of cars parked on the street
guacho: watch
guachos : eyes
lo estoy guachando: I am watching/supervising it
guaro: liquor made from sugar cane (Costa Rican national drink); by extension, any alcoholic beverage, liquor
güeiso: 1) something ugly, bad, 2) when you are left alone
güila: young boy/girl
hablar paja: to speak trivialities, say nothing of importance
hablar (hasta) por los codos: to speak too much, to chatter
harina: money, “dough”
jacha: face
jalar: to be boyfriend and girlfriend
joder: to bother, annoy, drive someone crazy
jupa: head
jupón: stubborn person
lata: bus
lavado: without money
ligar: to flirt, to seek someone’s company with romantic/emotional intentions
limpio: with no money
macho, machito: someone with light-colored skin and hair
mae/maje: used among young people to address each other
mariconera: man purse
media teja: 50 colón bill
mejenga: pick-up or neighborhood soccer match; depreciative when a professional team does not show much talent on the field
menear: to “shake it,” dance
menudo: bunch of coins
montado: self seeking, a person who takes advantage of others (v.: montarse)
mosca/mosquita muerta: person that feigns innocence or weakness
mota: marijuana
ni papa: nothing
¡ojo!: Watch out!
pa’l tigre: to feel or be bad for some reason; opposite of “pura vida”
pachanga: celebration
pacho: comical situation
paja: trivialities
palmar: to die
pelada: embarrassing, to do something wrong
pendejo: strong term for fearful, dumb, or incompetent at certain things
pinche: greedy, stingy, avaricious
plata: money
playo: homosexual
ponerse las pilas: 1) to hurry, do something with more effort or will, 2) to become ready, attentive
porfa: please (abbreviated form of “por favor”)
pringa pie: diarrhea
¡pura vida!: expression of satisfaction
quitarse: to go back on something previously said or agreed upon
rajón: presumptuous (v.: rajar)
rata: thief
un rico: good-looking, attractive man
una rica: good-looking, attractive, sexy woman.
rojo, rojito: 1) 1000 colón bill, 2) taxi
rulear: to sleep
salado: without luck
sobre: bed
soplado: very quick
¡suave!: expression used to ask someone to wait or stop
tanate: a lot
tatas: parents
teja: 100 colón bill
teresa: euphemistic word for breast
tigra: bored
tombo: policeman
torta: problem
tortillera: lesbian
troliar: to walk
tuanis: good, wonderful
tucán: 5000 colón bill
turno: party, specific fair of some community
la U: the University
¡upe!: expression used in place of knocking at the door
vacilón: fun, comical, entertaining
verde: someone who studies a lot or is very responsible with his/her studie
volado: crazy
vuelto: change (of money) when buying something
wuata (güater): water
¿Y diay?: What’s up? What happened? How have you been? What’s wrong?
For 52 years, we have published the world’s favorite budget travel guides, written entirely by students and updated every year. With pen and notebook in hand and a few changes of underwear stuffed in our backpacks, we spend months roaming the globe in search of travel bargains.
Facebook
Twitter
You Tube
RSS Feed