|
English |
Hebrew |
Arabic |
|
|---|---|---|---|
|
Hello |
Shalom |
As-salammu aleikum |
|
|
Goodbye |
Shalom |
Ma’ as-salaama |
|
|
Could you help me? |
To M: Ata yakhol la’azor lee? To F: At yekhola la’azor lee? |
To M: Mumkeen Tesa’eedni? To F: Tesa’edeenee? |
|
|
Good morning |
Boker tov |
Sabah al-kheir (Response: Sabah an-nour) |
|
|
Good evening |
Erev tov |
Masaa’ al-kheir |
|
|
How are you? |
To M: Ma shlomkha? To F: Ma shlomekh? |
To M: Keefak? To F: Keefek? |
|
|
Fine / Excellent / Not good |
Beseder / Metzuyan / Lo tov |
Mnih / Mumtaaz / Mush mnih |
|
|
I’m tired |
M: Anee ayef F: Anee ayefa |
M: Ana ta’abaan F: Ana ta’abaana |
|
|
Yes/No/Maybe |
Ken/Lo/Ulay |
Na’am or Aywa/La/Mumkin |
|
|
Thank you |
Toda |
Shukran |
|
|
Excuse me (to get one someone’s attention) |
Slikha |
To M: Lao samaht To F: Lao samahet |
|
|
Please / You’re welcome |
Bevakasha / Bevakasha |
To M: Min fadlak; To F: Min fadlek / Afwan |
|
|
I don’t know |
M: Lo yode’a F: Lo yoda’at |
Ma ba’arifsh |
|
|
What is your name? |
To M: Eikh kor’im lecha To F: Eich kor’im lach |
To M: Shu ismak To F: Shu ismek |
|
|
My name is.. |
Shmi.. |
Ismi.. |
|
|
I’m a student |
M: Ani student F: Ani studentit |
M: Ana taalib F: Ana taaliba |
|
|
Who |
Mee |
Meen |
|
|
How do you say.? |
Eikh omrim.? |
To M: Keef beet’ool.? To F: Keef beet’oolee.? |
|
|
I don’t understand |
Ani lo mevin |
Ma afhamsh |
|
|
Do you speak English? |
To M: Ata medaber angleet? To F: At medaberet angleet? |
Tihki elengleezeeya? |
|
|
Please repeat |
To M: Tageed shuv pa’am bevakasha; To F: Tageedee shuv.. |
To M: A’ed meen fadlak To F: A’edee meen fadlek |
|
|
Please speak slowly |
To M: Daber le’at bevakasha To F: Dabree le’at bevakasha |
To M: Ihki shwaya meen fadlak; To F: ..meen fadlek |
|
|
I’d like to make a call to the US |
M: Ani rotze leheetkasher le’artzot habreet; F: Ani rotzah.. |
Bidee attasel al-weelayaat el-mutakheeda |
|
|
What do you call this in Hebrew/Arabic? |
Eikh kor’im leze be’eevreet? |
Keef bee’tsami haada beel’arabi? |
|
|
Great/Awesome |
Sababa |
Mummtaz |
|
|
Directions |
|||
|
Where is..? |
Eyfo? |
Wayn? |
|
|
Straight |
Yashar |
Dughri |
|
|
Right |
Yemeen |
Yameen |
|
|
Left |
Smol |
Yasaar |
|
|
How far is..? |
Kama rakhok? |
Ad’eish yab’ud.. (masculine noun) Ad’eish tab’ud.. (feminine noun) |
|
|
North/South/East/West |
Tzafon/Darom/Mizrakh/Ma’arav |
Shimaal/Janub/Sharq/Gharb |
|
|
I’m lost |
Ne’ebadetee |
Ma Ba’arifsh wayn ana |
|
|
When |
Matay |
Eemta |
|
|
Why |
Lama |
Leysh |
|
|
I’m going/riding to.. |
M: Anee nose’a le.. F: Ani nosa’at le.. |
M: Ana mesaafir ala.. F: Ana mesaafira ala.. |
|
|
Do you know where.. is? |
To M: Ata yode’a eyfo..nimtza? To F: At yoda’at eyfo..nimtza? |
To M: Aaref wayn.? To F: Aarfe wayn.? |
|
|
Wait a second |
Rak rega |
Lahtha |
|
|
Let’s go! |
Yalla |
Yalla |
|
|
Places |
|||
|
Bathroom |
Sherooteem |
Manaafi |
|
|
Beach/Ocean/Mountain |
Khof/Yam/Har |
Shaate/Bahr/Jabil |
|
|
Boulevard |
Sdera |
Jaada |
|
|
Building |
Binyan |
Mabnee |
|
|
Center of town |
Merkaz ha’ir |
Markaz el-madeena |
|
|
City |
Eer |
Madeena |
|
|
Town |
Kfar |
Karya |
|
|
Road |
Kveesh |
Tareeqa |
|
|
Church |
Kneseeya |
Kaneesa |
|
|
Market |
Shuk |
Souq |
|
|
Museum |
Muze’on |
Matkhaf |
|
|
Mosque |
Misgad |
Masjid |
|
|
Pharmacy |
Beit merkakhat |
Saydaleeya |
|
|
Post office |
Sneef do’ar |
Maktab el-bareed |
|
|
Pool |
Brekha |
Bareekat sabaakha |
|
|
Restaurant |
Mis’ada |
Mat’am |
|
|
Room |
Kheder |
Ghurfa |
|
|
Street |
Rekhov |
Shaare |
|
|
Synagogue |
Beit knesset |
Kanees |
|
|
University |
Ooniverseeta |
Jaami’a |
|
|
|||
|
Do you stop at..? |
To M: Ata otzer be..? To F: At otzeret be..? |
To M: Bee’tkif eend.? To F: Bee’tkifee eend..? |
|
|
From where does the bus leave? |
Me’eyfo yotze ha’otoboos? |
Meen wayn ghaadir elbas? |
|
|
I would like a ticket for.. |
M: Ani rotze kartees le.. F: Ani rotza kartees le.. |
Bidee tathkara eela.. |
|
|
One-way |
Rak halokh |
Thahaban faqt |
|
|
Round-trip |
Halokh ve-khazor |
Thahaban wa-awdatan |
|
|
Please stop |
To M: Ta’atzor bevakasha To F: Ta’atzri bevakasha |
To M: Wa’ef meen fadlak To F: Wa’fee meen fadlek |
|
|
Take the bus from.. to.. |
To M: Kakh et haotoboos me..le.. To F: Kekhi et haotoboos me..le.. |
To M: Khuth el-bas meen..la.. To F: Khuthi el-bas meen..la.. |
|
|
What time does the.. leave? |
Be’eyze sha’a ha..yotze? |
Fee ay sa’ah mghaader el..? |
|
|
Bus/Train |
Otoboos/Rakevet |
Bas/Kataar |
|
|
Taxi |
Moneet |
Taaksi/Sayyaara ajra |
|
|
Car |
Mekhoneet |
Sayyaara |
|
|
Where are you going? |
To M: Le’an ata nose’a? To F: Le’an at nosa’at? |
To M: Lawayn mesaafir? To F: Lawayn mesaafira? |
|
|
Airport |
Sde te’ufaa |
Mataar |
|
|
Plane |
Matos |
Tayyara |
|
|
Tourist |
Tayar |
Sayih |
|
|
Use the meter please (to be said adamantly to swindling taxi drivers) |
To M: Teeshtamesh ba’moneh bevakasha; To F: Teeshtamshee.. |
To M: Eesti’mal el’adad meen fadlak; To F: ..meen fadlek |
|
|
|||
|
What time is it? |
Ma hasha’ah? |
Addeysh e-sa’a? |
|
|
At what time..? |
Be’eyzo sha’a..? |
Fee ay sa’a..? |
|
|
Hour, time |
Sha’a |
Sa’a |
|
|
Day/Week/Month/Year |
Yom/Shavua/Khodesh/Shanah |
Yawm/Usbuu’/Shahr/Sana |
|
|
Early/Late |
Mukdam/Me’ukhar |
Bakeer/Muta’akhir |
|
|
Morning/Afternoon/Evening/Night |
Boker/Tzohorayeem/Erev/Layla |
Sabah/Thuher/Masaa’/Leyl |
|
|
Open/Closed |
Patuakh/Sagur |
Maftuuh/Mughalak |
|
|
Today/Yesterday/Tomorrow |
Hayom/Etmol/Makhar |
El-yawm/Imbaareh/Bukra |
|
|
Sunday |
Yom Rishon |
Yawm el-Ahad |
|
|
Monday |
Yom Sheni |
Yawm el-Ithneyn |
|
|
Tuesday |
Yom Shleeshee |
Yawm at-Talaat |
|
|
Wednesday |
Yom Revee’ee |
Yawm el-Arba’ |
|
|
Thursday |
Yom Khameeshee |
Yawm el-Khamees |
|
|
Friday |
Yom Sheeshee |
Yawm el-Jum’aa |
|
|
Sabbath (Saturday) |
Yom Shabbat |
Yawm e-Sabt |
|
|
|||
|
Do you have a single/double room? |
To M: Yesh lekha kheder yakheed/zugee? To F: Yesh lakh kheder.. |
To M: Eendak ghurfa leeshakhs waahid/gurhfa leeshakhseyn? To F: Eendek ghurfa.. |
|
|
Do you know of a cheap hotel? |
To M: Ata makeer malon zol? To F: At makeera malon zol? |
To M: Ti’raf funduk rakhees? To F: Ti’rafee funduk rakhees? |
|
|
Hotel/Hostel |
Beyt malon/Akhsaneeya |
Funduk/Funduk leetulaab |
|
|
How much is the room? |
Kama ole hakheder? |
Adeysh el-ghurfa? |
|
|
I’d like to reserve a room |
To M: Ani rotze lehazmeen kheder To F: Ani rotza lehazmeen kheder |
Bidee ahjiz ghurfa |
|
|
What’s your special price for me? |
Ma hamekheer hameyukhad shelakhem beeshveelee? |
Adeysh elsha’er elkhaas lee? |
|
|
|||
|
Restaurant |
Mees’ada |
Mat’am |
|
|
Waiter |
Meltzar |
Naadil |
|
|
Water |
Mayeem |
Mayaa |
|
|
Bread |
Lekhem |
Khubz |
|
|
Could I have some more.. |
Efshar od.. |
Mumkin kamaan.. |
|
|
Grocery store |
Makolet |
Bakaala |
|
|
Breakfast/Lunch/Dinner |
Arukhat Boker/Arukhat Tzohorayim /Arukhat Erev |
Ftur/Ghadaa/Ashaa |
|
|
Chicken |
Off |
Dijaaja |
|
|
Beef |
Bakar |
Lahm bakr |
|
|
Vegetables |
Yerakot |
Khathraa |
|
|
I am vegetarian |
M: Anee tzeemkhonee F: Anee tzeemkhoneet |
M: Ana nabaatee F: Ana nabaateeya |
|
|
Coffee/Tea |
Kafe/Te |
Ahwe/Shay |
|
|
Milk |
Khalav |
Haleeb/Labn |
|
|
Eggs |
Beyzteem |
Bayd |
|
|
Candy/Chocolate |
Sukareeyot/Shokolad |
Heelweeyaat/Shookoolaat |
|
|
Ice cream/Cake/Cookies |
Gleeda/Uga/Ugiyot |
Jilati/ Ka’aka/Ka’aka |
|
|
|||
|
Hospital |
Beyt Kholeem |
Mustashfa |
|
|
Doctor |
Rofe |
Dooktoor/Tabeeb |
|
|
I need a doctor |
M: Ani tzareekh rofe F: Ani tzreekha rofe |
M: Ana muhtaaj ledooktoor F: Ana muhtaaje ledooktoor |
|
|
Don’t touch me |
To M: Al teega bee To F: Al teeg’ee bee |
To M: Ma talmasnee To F: Ma talmaseenee |
|
|
Help! |
Hatzeelu! |
Eelkha’unee! |
|
|
I’m calling the police |
M: Anee meetkasher lameeshtara F: Anee meetkasheret lameeshtara |
M: Ana muttasil a-shurta F: Ana muttasila a-shurta |
|
|
Leave me alone |
To M: Azov otee To F: Azvee otee |
Khaleenee lawahdi |
|
|
Police/Firefighters/Ambulance |
Meeshtara/Mekhabey esh/Ambulans |
Shurta/El-Mutaafe/Sayaarat ees’aaf |
|
|
I’m ill |
M: Anee khole F: Anee khola |
M: Ana mareed F: Ana mareeda |
|
|
I’m hurt |
M: Anee patzua F: Anee ptzu’aa |
M: Ana mujreh F: Ana mujreha |
|
|
Stop! |
Atzor! |
Waqef! |
|
|
Passport |
Darkon |
Jawaaz safr |
|
|
Israeli/Palestinian Red Cross (ambulance service) |
Magen daveed adom (often abbreviated to “mada”) |
Elheelal el-akhmar |
|
|
Bomb shelter |
Meeklat |
Malja |
|
|
|||
|
How much? |
Kama? |
Adeish?/Bekem? |
|
|
No way! |
Eyn sikuy! |
Mush mumken! |
|
|
I’ll give you half |
Anee eten lekha khetzi |
Ba’ateek nus |
|
|
Money |
Kesef |
Masaaree |
|
|
Change |
Odef |
Fraata/Faakaa |
|
|
I want.. |
M: Anee rotze.. F: Anee rotza.. |
Bidee../Yoreed.. |
|
|
Tip |
Teep/Tesher |
Baqsheesh |
|
|
You should pay me for this |
Ata tzareekh leshaleem lee bishveel ze |
Lazm tidfa’anee eenta leehada |
|
|
|||
|
Beer |
Beera |
Beera |
|
|
Wine |
Yayn |
Khamr |
|
|
Bar |
Bar |
Bar |
|
|
Club |
Mo’adon |
El-naadee el-lell |
|
|
Party |
Meseeba |
Hafla |
|
|
What beer do you have on tap? |
Eyzo beera yesh lakhem me’hakhaveet? |
Shoo beera andek fee cubeya? |
|
|
Can I have another..? |
Efshar od.? |
Mumkeen kamaan.? |
|
|
Is there a cover? How much? |
Yesh mekhir kneesa? Kama ze? |
Bekem illa dahel? |
|
|
How late are you open? |
Ad eyzo sha’a atem ptookheem? |
Hata ay sa’ah eentoo maftooheen? |
|
|
Gay night |
Erev homo’eem velezbeeyot |
(This does not exist formally in Arabic) |
|
|
I’m drunk |
M: Anee sheekor F: Anee sheekora |
Ana shurrub |
|
|
What do you want to drink? |
To M: Ma ata rotze leeshtot? To F: Ma at rotza leeshtot? |
To M: Shoo beedak teeshrab? To F: Shoo beedek teeshrabee? |
|
|
I’ve had enough to drink. |
Shateetee maspeek |
Ana khaaloss maa shurub |
|
|
Do you want to head out? |
To M: Ata rotze lalekhet? To F: At rotza lalekhet? |
Yalla beeana? |
|
|
What’s a girl/guy like you doing in a place like this? |
To M: Ma bakhur kamokha ose bemakom kaze? To F: Ma bakhura kamokh osa bemakom kaze? |
Shoo bint/waled mithl entee amel fee makkan mithl hatha? |
|
|
How old are you? |
To M: Ben kama ata? To F: Bat kama at? |
To M: Adeysh omrak? to F: Adeysh omrek? |
|
|
Where are you from? |
To M: Me’eyfo ata? To F: Me’eyfo at? |
To M: Entee men aaen? To F: Entii men feen? |
|
|
Do you want to dance? |
To M: Ata rotze lirkod? To F: At rotza lirkod? |
To M: Enta yoreed el ru’kus? To F: Entee yoreed el ru’kus? |
|
|
What’s your phone number? |
To M: Me meespar hatelephon shelkha?; To F: .. shelakh? |
To M: Shoo teleephoonak? To F: Shoo teleephonek? |
|
|
I’m not interested. Leave me alone. |
M: Anee lo me’unyan. Azov otee F: Anee lo me’unyenet. Azvee otee |
Mish ayyiz. Ammshee |
|
|
I have a boyfriend/girlfriend |
Yesh lee khaver/khavera |
Eendee saheb/sahbe |
|
For 52 years, we have published the world’s favorite budget travel guides, written entirely by students and updated every year. With pen and notebook in hand and a few changes of underwear stuffed in our backpacks, we spend months roaming the globe in search of travel bargains.
Facebook
Twitter
You Tube
RSS Feed